第十章
關燈
小
中
大
第十章
凱倫答應你絕不告訴盧卡斯你已經知道他的小秘密了,雖然你不太相信她能保守住秘密。
很快,卡裏特小鎮要舉辦一次舞會,而且不限年齡參加。盧卡斯在黃昏散步時問你能不能跟他去。你從前從沒有跳過舞,也從沒有參加過舞會。聽你說完,他告訴你其實他跳的也不是很好,但是沒人在意那麽多,只要開心就好了。你見他的態度如此堅決,自己拒絕起來不太容易,於是就同意了。
“舞會是不是要穿晚禮服啊?”你問著正躺在床上吃小蛋糕的凱倫。
“不一定啊,穿得漂亮就行,我就曾經穿過自己改的一條舊裙子。”凱倫的嘴裏塞滿了蛋糕,含糊不
清地跟你說。
“我現在幾乎只有校服可穿,其他衣服都在家裏呢!”你指著身上凱倫借給你的家居服說。
“沒關系,我們可以用魔法做,用不了多少時間的。”她從床上跳下來,跑到衣櫃前翻出了幾條舊裙
子和各色的布料,讓你過去看看喜歡哪個。
她跟你說過,小時候她的魔法表現在能讓針自己縫起衣服來。但你沒想到她的操作居然如此嫻熟,還沒等你反應過來,衣服就做好了。帶魔法的衣服一被你穿上就立刻調整成非常合身的尺寸,穿起來漂亮極了。藍色和綠色的布料搭配起來給人一種清涼的感覺,及踝的百褶長裙很輕盈,旋轉起來像一朵美麗的花。
“有人邀請你了嗎?”你轉身問正在收拾縫紉工具的凱倫。
“你對這次舞會的理解不太對,蘭。這種舞會沒有固定的舞伴的,你只需要到舞廳裏去,就會有人邀請你跳舞。”
“那盧卡斯呢?”
“他的意思應該是讓你參加這個舞會,我也正想帶你去。我們全家都要去的。”
很快就到了舞會當天。整個小鎮上的人都來到了“舞廳”裏。因為沒有大得能讓幾百人跳舞的屋子,於是“舞廳”就是一片大草坪。周圍擺著一圈椅子和食品,中間的空地就是舞池。
凱倫穿著另一條她自己做的淡紫色紗裙,把深咖色的直發盤在腦後。你穿著自己那條裙子,黑的發藍的鬈發編成一個三股辮,垂在腦後,凱倫還摘了幾朵小野花編在裏面。
男士們穿得都很正式,盧卡斯穿著一套深藍色的老式禮服長袍,淺褐色的頭發被梳成三七分。他的父親卡裏特先生則穿著一件翠綠的長袍,胸前還有蕾絲花邊的裝飾品。凱倫的兩位祖父分別穿著酒紅色和橘色的禮服。
女士們的穿著就顯得自由一些。凱倫的媽媽穿了一條大紅色白色波點的長裙,淺咖色的頭發被燙成卷,垂在肩頭。凱倫的外婆穿著有蓮花花紋的旗袍,凱倫的祖母則穿著一件類似古代蓬蓬裙的帶裙撐的大裙子。
凱倫家是家族裏的旁枝,主幹一家在舞會的開始領舞,繁瑣的舞步讓你眼花繚亂。接著就是大家一起跳舞的時候了,盧卡斯過來邀請你,拉著你的手走進了舞池。
他慢慢教你一些簡單的舞步,但是你的肢體不太協調,有好幾次邁錯了腳,差點絆倒。多虧了他那條輕輕環著你的腰的手臂在你失去平衡的時候扶住了你,不然你肯定要在地上摔得灰頭土臉。
跳累了,你們走出舞池去找東西吃。你一眼就看到了桌子上的雞尾酒。酒這種東西,你從未沾過一滴,但是好奇心驅使著你想要嘗試。
你拿起了一杯紅色的櫻桃味雞尾酒,嘗了一小口。是甜的,但是大腦混沌了起來,你感覺頭有些沈重,意識也已經不清醒了。你感覺臉、脖子、肩膀、手臂,然後是整個身體,都在發熱,而且似乎腫了起來。
在旁邊的盧卡斯發現你不對勁,過來扶著你,想讓你站穩。你的意識越來越模糊,身子癱軟的往下沈,盧卡斯趕忙架住你,轉過身在跳舞的人群中尋找幫助。
"What's wrong with her"(她怎麽了!)凱倫從舞池裏出來,發現了你的不對勁。
"It seems to be an allergy."(好像是過敏了。)盧卡斯被自己妹妹拉著去找父母。
"She drank a little cocktail. Maybe she is allergic to alcohol or other additives. ”(她喝了一點雞尾酒。或許是對酒精或者其它添加劑過敏了。)凱倫的母親讓家裏的其他人繼續玩,拉著你們三個回家。
喝了一點醒酒的魔藥之後,你的大腦開始清醒起來。眼前的人物不再模糊,聽見的聲音也不再是像從遠處飄來的了。你發現自己躺在凱倫家客廳的沙發上。
"Baby, you're severely allergic to alcohol! Fortunately, I didn't drink much, otherwise my life might be in danger! ”(寶貝兒,你對酒精嚴重過敏!幸好喝得不多,不然有可能會有生命危險!)卡裏特夫人一邊調制著什麽藥水一邊跟你說。
"Sorry, I don't know, my first drink."(抱歉,我不知道,我第一次喝酒。)你接過那杯墨綠色的藥水,一飲而盡。
藥水的功效幾乎立刻就體現出來了,你發軟的身子很快恢覆了原狀。你從沙發上坐起來,又試著起身走了兩步。
"I'm all right, ma'am. Thank you. ”(我已經沒事了,夫人。謝謝您。)你想回到舞會上去。
"No, you are not fully recovered yet, you can dance at home."(不行,你現在還沒有完全好,你可以在家裏跳。)凱倫的母親指著一臺留聲機堅決地說。
凱倫跟著媽媽回去跳舞了,屋裏只剩下盧卡斯和你。他輕輕的走過來,臉上露出溫柔的微笑,坐在你旁邊。
"Can I dance another song with you"(我能跟您再跳一曲嗎?)
“Yes.”
留聲機放出了輕快悠揚的旋律,他的舞步很慢,讓你可以毫不費力地跟上。
凱倫他們回來的時候,你倆就都已經回自己房間了。
時間過得飛快,霍格沃茨寄來了新學期用品和要求的清單,卡裏特一家要去對角巷采購商品,你也跟著。
你要買的書很多,所以你打算最後去書店,這樣就不用一直拿著那些沈甸甸的書到處走了。你新買了兩套校服來代替你之前袖子已經不夠長的舊校服。陪著凱倫逛了寵物商店,買了一些貓頭鷹食。你還去一家魔藥原材料用品店買了一些學校備品櫃裏沒有的材料,打算自己繼續研究魔藥。最後你們買完了東西,用門鑰匙回了卡裏特小鎮。
父母給你來信送來了簽好名字的霍格莫得通行單,這張紙並沒有和霍格沃茨的信一起送來,而是直接送到了你的家,又送到你手裏。
返校的日子很快就到了,你和凱倫、盧卡斯坐在一間車廂裏。
下午時分開始下雨了,窗外連綿不斷的小山的輪廓模糊起來,火車繼續向北開,雨下得越發大了;現在窗玻璃呈現出一片濃密黏糊的灰色,而且諑漸加深,直到走廊裏和行李架上的燈都亮了起來。火車隆隆作響,雨點敲著車窗,風吼著。
“我們大概是要到了。”凱倫說。
她這句話剛剛說完,火車就慢下來了。
“我們不可能到了。”你看看表說。“至少還要一個小時才能到呢!”
"So why're we stopping"(那為什麽停下來了)
火車越走越慢。車輪的聲音小了,窗外的風雨聲更大了。
你的座位離門最近,於是你拉開車門往外看走廊裏的情況。走廊邊上的各個車廂裏,都有人探頭出來張望。火車忽地一震,停了下來,遠處傳來砰砰啪啪的聲音,說明行李從架子上掉了下來。
寒冷籠罩了整個列車,窗玻璃上的水珠仿佛在一瞬間就凍成了冰,空氣冷得像是要被凍住了。車燈突然熄滅了,列車裏的說話聲全都停止了。你往車窗外看,似乎有一群黑影在飄。
幸好,這種感覺只持續了一小段時間。車燈又亮了起來,火車繼續行進。
最後火車終於在霍格沃茨車站停了下來,下車的時候可真是一片忙亂:貓頭鷹啼叫,貓兒喵喵,納威的寵物蟾蜍在他的帽子底下呱呱叫著。小小的站臺上冷極了,冷雨嘩嘩地下著。
學生們走上了一條粗糙泥濘的路,那裏至少有一百輛馬車在等候剩下的學生,每輛車由一匹隱形的馬拉著,等到他們爬進一輛馬車並且關上車門以後,馬車就自動行駛起來,一路跌跌撞撞的。馬車裏面有一股淡淡的黴味和稻草味。
馬車滾滾行進,前方是一對宏偉壯麗的鑄鐵門,兩旁是許多石柱,預端有帶翼的野豬,哈利看到又有兩名身材高大、戴頭巾的攝魂怪站在大門兩旁守衛著,馬車在長長的斜坡車道上提高了速度,一直駛到城堡前,許多角塔和塔樓漸漸向他們靠近。
你們跟著走上石階的人群,走過那扇巨大的橡木門,走進深深的前廳;前廳裏火把照得很亮。廳裏有一道壯麗的大理石樓梯通往樓上。
通往禮堂的右邊那道門開著,人群向大廳走去,禮堂裏是一片尖頂黑帽子的海洋,每張長長的桌子旁邊都坐滿了學生,成千支蠟燭照得他們臉龐發亮,這些蠟燭懸浮在桌子上方的半空中。
麥格教授不知哪去了,這次是弗立維教授給新生分院。
大家都紛紛議論著哈利·波特在車廂裏暈倒的事,那個隆巴頓家的男孩一下了火車就在一直不停地說那件事。
"Wee!" 鄧布利多教授說,蠟燭的光輝照得他的胡子閃閃發光。
"Wee to another year at Hogwarts!'(歡迎在新學年來到霍格沃茨!)
"I have a few things to say to you all,and as one of them is very serious, I think it best to get it out ofthe way before you be befuddled bv our excellent feast"(我有幾句話要對你們大家說,其中有一件事是非常嚴肅的,我想不如在你們被這頓美餐弄得迷迷糊糊以前把這件事說清楚)
"As you will all be aware after their search of the Hogwarts Express,our school is presently playing host to some of the Dementors of Azkaban, who are here on Ministry of Maqic business."(它們搜查了霍格沃茨特快專列以後,你們想必都知道了。目前我們學校有若幹阿茲卡班來的攝魂怪,它們來這裏是為了執行魔法部的公務。)
"They are stationed at every entrance to the grounds,and while they are with us, I must make it plain that nobody is to leave school without permission."(它們駐紮在學校的所有入口,在它們在此逗留期間,我必須說清楚的是,任何人未經允許都不得離開學校。)
"Dementors arenot to be fooled by tricks or disauises - or even Invisibility Cloaks."
(攝魂怪不應該受到花招或者偽裝的欺騙--隱形衣也不行。)
"It is not in the nature of a Dementor to understand pleading or excuses."(攝魂怪天生不懂得什麽是請求或是借口。)
"I therefore warn each and every one of you to give them no reason to harm you."(因此我警告你們每一個人:不要給它們以傷害你們的任何借口。)
"I look to the prefects.and ournew Head Bov and Girl. to make sure that no student runs fouof the Dementors."(我指望級長們,還有我們新上任的男生學生會主席和女生學生會主席,你們要保證任何學生都不會和攝魂怪發生沖突。)
鄧布利多停了一下;他很嚴肅地環顧了一眼禮堂,沒有人動,也沒有人發出聲音。
"On a happier note,I am pleased to wee two new teachers to our ranks this year."(比較令人高興的是,今年,我很高興地歡迎兩位新老師加入我們的隊伍。)
"FirstProfessorLupinwho has kindly consented to fill the post of Defense Against the Dark Arts teacher."(第一位是盧平教授,他慨然同意補上黑魔法防禦術這門課的空缺。)
響起了一些零零落落、不怎麽熱情的掌聲。
只有那些在火車上和他在同一節車廂裏待過的學生在使勁鼓掌,你拍了幾下手就停下了。
盧平教授坐在所有穿著講究的教師當中,顯得格外寒酸。
"As to our second new appointment"(至於我們任命的第二位教師)在給盧平教授的不太熱情的掌聲消失以後,鄧布利多繼續說。
"Well,l am sorry to tell you that Professor Kettleburn, our Care of Magical Creatures teacher retired attheendoflast vear in order to enlov more time with his remainina limb"(唔,我遺憾地告訴你們,我們的保護神奇生物課的教師凱特爾·伯恩教授去年年底退休了,以便有更多時間和他剩下的小淘氣在一起。)
"HoweverIam delighted to say that his place will be filled by none other than Rubeus
Hagridwho hasagreed to take on this teaching job in addition to his gamekeeping duties."
(然而,我高興地說,不是別人,而是魯伯·海格來填補他的空缺,海格已經同意在擔任狩獵場看守之外,兼任教師之職。)
"WellIthink that's everything of importance" (好吧,我想重要的事已經說完了)鄧布利多說.
"Let the feast begin!'(開始用餐吧。)
他們面前的金色盤子和高腳酒杯突然之間就盛滿了食品和飲料。這是一頓美味的大餐;禮堂裏回響著歡聲笑語和刀叉的碰撞聲。最後一小塊南瓜餡餅從金色的盤子上消失了,鄧布利多發話說大家都應該去睡覺了。
你在回宿舍的路上被斯內普教授叫住了,你讓凱倫自己回宿舍,跟著斯內普教授去了他的辦公室。
"Miss Xu, we have to solve your course selection problem today. I found that you took five electives, but there were some class times that conflicted. ”(徐小姐,我們今天要解決你的選課問題。我發現你選了五門選修課,但是有一些的上課時間有沖突。)
"Professor, I don't plan to take every class, I can just read textbooks and other people's notes for some subjects."(教授,我不打算每門課都去上,有的學科我看課本和別人的筆記就可以了。)
"If you move your brain a little bit, you will find that this method will most likely not work. Every subject has difficulties, and if you could rely on self-study, you would not have this school. ”(如果你稍稍動一動腦子就會發現這種方法大概率行不通。每個學科都有難的地方,要是可以全靠自學就不會有這座學校了。)
"Is there any other way"(那還有什麽其它的辦法嗎?)
"The headmaster applied to the Ministry of Magic for the Time Turner, but make sure you don't find out on your own."(校長向魔法部申請了時間轉換器,但要確保你不被自己發現。)他遞給你一個小盒子,然後開門讓你回去。
回到宿舍的時候,凱倫已經睡著了。你收拾好東西後,躺在床上打開那個小盒子。裏面是一個金光閃閃的項鏈狀物品,它的下面是一封說明書。
本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)
凱倫答應你絕不告訴盧卡斯你已經知道他的小秘密了,雖然你不太相信她能保守住秘密。
很快,卡裏特小鎮要舉辦一次舞會,而且不限年齡參加。盧卡斯在黃昏散步時問你能不能跟他去。你從前從沒有跳過舞,也從沒有參加過舞會。聽你說完,他告訴你其實他跳的也不是很好,但是沒人在意那麽多,只要開心就好了。你見他的態度如此堅決,自己拒絕起來不太容易,於是就同意了。
“舞會是不是要穿晚禮服啊?”你問著正躺在床上吃小蛋糕的凱倫。
“不一定啊,穿得漂亮就行,我就曾經穿過自己改的一條舊裙子。”凱倫的嘴裏塞滿了蛋糕,含糊不
清地跟你說。
“我現在幾乎只有校服可穿,其他衣服都在家裏呢!”你指著身上凱倫借給你的家居服說。
“沒關系,我們可以用魔法做,用不了多少時間的。”她從床上跳下來,跑到衣櫃前翻出了幾條舊裙
子和各色的布料,讓你過去看看喜歡哪個。
她跟你說過,小時候她的魔法表現在能讓針自己縫起衣服來。但你沒想到她的操作居然如此嫻熟,還沒等你反應過來,衣服就做好了。帶魔法的衣服一被你穿上就立刻調整成非常合身的尺寸,穿起來漂亮極了。藍色和綠色的布料搭配起來給人一種清涼的感覺,及踝的百褶長裙很輕盈,旋轉起來像一朵美麗的花。
“有人邀請你了嗎?”你轉身問正在收拾縫紉工具的凱倫。
“你對這次舞會的理解不太對,蘭。這種舞會沒有固定的舞伴的,你只需要到舞廳裏去,就會有人邀請你跳舞。”
“那盧卡斯呢?”
“他的意思應該是讓你參加這個舞會,我也正想帶你去。我們全家都要去的。”
很快就到了舞會當天。整個小鎮上的人都來到了“舞廳”裏。因為沒有大得能讓幾百人跳舞的屋子,於是“舞廳”就是一片大草坪。周圍擺著一圈椅子和食品,中間的空地就是舞池。
凱倫穿著另一條她自己做的淡紫色紗裙,把深咖色的直發盤在腦後。你穿著自己那條裙子,黑的發藍的鬈發編成一個三股辮,垂在腦後,凱倫還摘了幾朵小野花編在裏面。
男士們穿得都很正式,盧卡斯穿著一套深藍色的老式禮服長袍,淺褐色的頭發被梳成三七分。他的父親卡裏特先生則穿著一件翠綠的長袍,胸前還有蕾絲花邊的裝飾品。凱倫的兩位祖父分別穿著酒紅色和橘色的禮服。
女士們的穿著就顯得自由一些。凱倫的媽媽穿了一條大紅色白色波點的長裙,淺咖色的頭發被燙成卷,垂在肩頭。凱倫的外婆穿著有蓮花花紋的旗袍,凱倫的祖母則穿著一件類似古代蓬蓬裙的帶裙撐的大裙子。
凱倫家是家族裏的旁枝,主幹一家在舞會的開始領舞,繁瑣的舞步讓你眼花繚亂。接著就是大家一起跳舞的時候了,盧卡斯過來邀請你,拉著你的手走進了舞池。
他慢慢教你一些簡單的舞步,但是你的肢體不太協調,有好幾次邁錯了腳,差點絆倒。多虧了他那條輕輕環著你的腰的手臂在你失去平衡的時候扶住了你,不然你肯定要在地上摔得灰頭土臉。
跳累了,你們走出舞池去找東西吃。你一眼就看到了桌子上的雞尾酒。酒這種東西,你從未沾過一滴,但是好奇心驅使著你想要嘗試。
你拿起了一杯紅色的櫻桃味雞尾酒,嘗了一小口。是甜的,但是大腦混沌了起來,你感覺頭有些沈重,意識也已經不清醒了。你感覺臉、脖子、肩膀、手臂,然後是整個身體,都在發熱,而且似乎腫了起來。
在旁邊的盧卡斯發現你不對勁,過來扶著你,想讓你站穩。你的意識越來越模糊,身子癱軟的往下沈,盧卡斯趕忙架住你,轉過身在跳舞的人群中尋找幫助。
"What's wrong with her"(她怎麽了!)凱倫從舞池裏出來,發現了你的不對勁。
"It seems to be an allergy."(好像是過敏了。)盧卡斯被自己妹妹拉著去找父母。
"She drank a little cocktail. Maybe she is allergic to alcohol or other additives. ”(她喝了一點雞尾酒。或許是對酒精或者其它添加劑過敏了。)凱倫的母親讓家裏的其他人繼續玩,拉著你們三個回家。
喝了一點醒酒的魔藥之後,你的大腦開始清醒起來。眼前的人物不再模糊,聽見的聲音也不再是像從遠處飄來的了。你發現自己躺在凱倫家客廳的沙發上。
"Baby, you're severely allergic to alcohol! Fortunately, I didn't drink much, otherwise my life might be in danger! ”(寶貝兒,你對酒精嚴重過敏!幸好喝得不多,不然有可能會有生命危險!)卡裏特夫人一邊調制著什麽藥水一邊跟你說。
"Sorry, I don't know, my first drink."(抱歉,我不知道,我第一次喝酒。)你接過那杯墨綠色的藥水,一飲而盡。
藥水的功效幾乎立刻就體現出來了,你發軟的身子很快恢覆了原狀。你從沙發上坐起來,又試著起身走了兩步。
"I'm all right, ma'am. Thank you. ”(我已經沒事了,夫人。謝謝您。)你想回到舞會上去。
"No, you are not fully recovered yet, you can dance at home."(不行,你現在還沒有完全好,你可以在家裏跳。)凱倫的母親指著一臺留聲機堅決地說。
凱倫跟著媽媽回去跳舞了,屋裏只剩下盧卡斯和你。他輕輕的走過來,臉上露出溫柔的微笑,坐在你旁邊。
"Can I dance another song with you"(我能跟您再跳一曲嗎?)
“Yes.”
留聲機放出了輕快悠揚的旋律,他的舞步很慢,讓你可以毫不費力地跟上。
凱倫他們回來的時候,你倆就都已經回自己房間了。
時間過得飛快,霍格沃茨寄來了新學期用品和要求的清單,卡裏特一家要去對角巷采購商品,你也跟著。
你要買的書很多,所以你打算最後去書店,這樣就不用一直拿著那些沈甸甸的書到處走了。你新買了兩套校服來代替你之前袖子已經不夠長的舊校服。陪著凱倫逛了寵物商店,買了一些貓頭鷹食。你還去一家魔藥原材料用品店買了一些學校備品櫃裏沒有的材料,打算自己繼續研究魔藥。最後你們買完了東西,用門鑰匙回了卡裏特小鎮。
父母給你來信送來了簽好名字的霍格莫得通行單,這張紙並沒有和霍格沃茨的信一起送來,而是直接送到了你的家,又送到你手裏。
返校的日子很快就到了,你和凱倫、盧卡斯坐在一間車廂裏。
下午時分開始下雨了,窗外連綿不斷的小山的輪廓模糊起來,火車繼續向北開,雨下得越發大了;現在窗玻璃呈現出一片濃密黏糊的灰色,而且諑漸加深,直到走廊裏和行李架上的燈都亮了起來。火車隆隆作響,雨點敲著車窗,風吼著。
“我們大概是要到了。”凱倫說。
她這句話剛剛說完,火車就慢下來了。
“我們不可能到了。”你看看表說。“至少還要一個小時才能到呢!”
"So why're we stopping"(那為什麽停下來了)
火車越走越慢。車輪的聲音小了,窗外的風雨聲更大了。
你的座位離門最近,於是你拉開車門往外看走廊裏的情況。走廊邊上的各個車廂裏,都有人探頭出來張望。火車忽地一震,停了下來,遠處傳來砰砰啪啪的聲音,說明行李從架子上掉了下來。
寒冷籠罩了整個列車,窗玻璃上的水珠仿佛在一瞬間就凍成了冰,空氣冷得像是要被凍住了。車燈突然熄滅了,列車裏的說話聲全都停止了。你往車窗外看,似乎有一群黑影在飄。
幸好,這種感覺只持續了一小段時間。車燈又亮了起來,火車繼續行進。
最後火車終於在霍格沃茨車站停了下來,下車的時候可真是一片忙亂:貓頭鷹啼叫,貓兒喵喵,納威的寵物蟾蜍在他的帽子底下呱呱叫著。小小的站臺上冷極了,冷雨嘩嘩地下著。
學生們走上了一條粗糙泥濘的路,那裏至少有一百輛馬車在等候剩下的學生,每輛車由一匹隱形的馬拉著,等到他們爬進一輛馬車並且關上車門以後,馬車就自動行駛起來,一路跌跌撞撞的。馬車裏面有一股淡淡的黴味和稻草味。
馬車滾滾行進,前方是一對宏偉壯麗的鑄鐵門,兩旁是許多石柱,預端有帶翼的野豬,哈利看到又有兩名身材高大、戴頭巾的攝魂怪站在大門兩旁守衛著,馬車在長長的斜坡車道上提高了速度,一直駛到城堡前,許多角塔和塔樓漸漸向他們靠近。
你們跟著走上石階的人群,走過那扇巨大的橡木門,走進深深的前廳;前廳裏火把照得很亮。廳裏有一道壯麗的大理石樓梯通往樓上。
通往禮堂的右邊那道門開著,人群向大廳走去,禮堂裏是一片尖頂黑帽子的海洋,每張長長的桌子旁邊都坐滿了學生,成千支蠟燭照得他們臉龐發亮,這些蠟燭懸浮在桌子上方的半空中。
麥格教授不知哪去了,這次是弗立維教授給新生分院。
大家都紛紛議論著哈利·波特在車廂裏暈倒的事,那個隆巴頓家的男孩一下了火車就在一直不停地說那件事。
"Wee!" 鄧布利多教授說,蠟燭的光輝照得他的胡子閃閃發光。
"Wee to another year at Hogwarts!'(歡迎在新學年來到霍格沃茨!)
"I have a few things to say to you all,and as one of them is very serious, I think it best to get it out ofthe way before you be befuddled bv our excellent feast"(我有幾句話要對你們大家說,其中有一件事是非常嚴肅的,我想不如在你們被這頓美餐弄得迷迷糊糊以前把這件事說清楚)
"As you will all be aware after their search of the Hogwarts Express,our school is presently playing host to some of the Dementors of Azkaban, who are here on Ministry of Maqic business."(它們搜查了霍格沃茨特快專列以後,你們想必都知道了。目前我們學校有若幹阿茲卡班來的攝魂怪,它們來這裏是為了執行魔法部的公務。)
"They are stationed at every entrance to the grounds,and while they are with us, I must make it plain that nobody is to leave school without permission."(它們駐紮在學校的所有入口,在它們在此逗留期間,我必須說清楚的是,任何人未經允許都不得離開學校。)
"Dementors arenot to be fooled by tricks or disauises - or even Invisibility Cloaks."
(攝魂怪不應該受到花招或者偽裝的欺騙--隱形衣也不行。)
"It is not in the nature of a Dementor to understand pleading or excuses."(攝魂怪天生不懂得什麽是請求或是借口。)
"I therefore warn each and every one of you to give them no reason to harm you."(因此我警告你們每一個人:不要給它們以傷害你們的任何借口。)
"I look to the prefects.and ournew Head Bov and Girl. to make sure that no student runs fouof the Dementors."(我指望級長們,還有我們新上任的男生學生會主席和女生學生會主席,你們要保證任何學生都不會和攝魂怪發生沖突。)
鄧布利多停了一下;他很嚴肅地環顧了一眼禮堂,沒有人動,也沒有人發出聲音。
"On a happier note,I am pleased to wee two new teachers to our ranks this year."(比較令人高興的是,今年,我很高興地歡迎兩位新老師加入我們的隊伍。)
"FirstProfessorLupinwho has kindly consented to fill the post of Defense Against the Dark Arts teacher."(第一位是盧平教授,他慨然同意補上黑魔法防禦術這門課的空缺。)
響起了一些零零落落、不怎麽熱情的掌聲。
只有那些在火車上和他在同一節車廂裏待過的學生在使勁鼓掌,你拍了幾下手就停下了。
盧平教授坐在所有穿著講究的教師當中,顯得格外寒酸。
"As to our second new appointment"(至於我們任命的第二位教師)在給盧平教授的不太熱情的掌聲消失以後,鄧布利多繼續說。
"Well,l am sorry to tell you that Professor Kettleburn, our Care of Magical Creatures teacher retired attheendoflast vear in order to enlov more time with his remainina limb"(唔,我遺憾地告訴你們,我們的保護神奇生物課的教師凱特爾·伯恩教授去年年底退休了,以便有更多時間和他剩下的小淘氣在一起。)
"HoweverIam delighted to say that his place will be filled by none other than Rubeus
Hagridwho hasagreed to take on this teaching job in addition to his gamekeeping duties."
(然而,我高興地說,不是別人,而是魯伯·海格來填補他的空缺,海格已經同意在擔任狩獵場看守之外,兼任教師之職。)
"WellIthink that's everything of importance" (好吧,我想重要的事已經說完了)鄧布利多說.
"Let the feast begin!'(開始用餐吧。)
他們面前的金色盤子和高腳酒杯突然之間就盛滿了食品和飲料。這是一頓美味的大餐;禮堂裏回響著歡聲笑語和刀叉的碰撞聲。最後一小塊南瓜餡餅從金色的盤子上消失了,鄧布利多發話說大家都應該去睡覺了。
你在回宿舍的路上被斯內普教授叫住了,你讓凱倫自己回宿舍,跟著斯內普教授去了他的辦公室。
"Miss Xu, we have to solve your course selection problem today. I found that you took five electives, but there were some class times that conflicted. ”(徐小姐,我們今天要解決你的選課問題。我發現你選了五門選修課,但是有一些的上課時間有沖突。)
"Professor, I don't plan to take every class, I can just read textbooks and other people's notes for some subjects."(教授,我不打算每門課都去上,有的學科我看課本和別人的筆記就可以了。)
"If you move your brain a little bit, you will find that this method will most likely not work. Every subject has difficulties, and if you could rely on self-study, you would not have this school. ”(如果你稍稍動一動腦子就會發現這種方法大概率行不通。每個學科都有難的地方,要是可以全靠自學就不會有這座學校了。)
"Is there any other way"(那還有什麽其它的辦法嗎?)
"The headmaster applied to the Ministry of Magic for the Time Turner, but make sure you don't find out on your own."(校長向魔法部申請了時間轉換器,但要確保你不被自己發現。)他遞給你一個小盒子,然後開門讓你回去。
回到宿舍的時候,凱倫已經睡著了。你收拾好東西後,躺在床上打開那個小盒子。裏面是一個金光閃閃的項鏈狀物品,它的下面是一封說明書。
本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)